Aula - 05
Regra VIII
Todas as preposições não admitem o acusativo, ou seja, usou preposição, não usa o 'n' como o indicador do objeto direto, mas pode-se usar como o acusativo de direção (vide regra XIII):
La birdo flugas en la ĉambro. - O pássaro voa dentro do quarto. (ele está dentro do quarto e voa lá dentro)
La birdo flugas en la ĉambron. - O pássaro voa para dentro do quarto. (ele está fora do quarto e voa para lá)
Regra IX
Toda palavra se lê como está escrita. Como consequência, não há letras mudas ou mortas e, bem assim, cada letra tem um único som e a cada som corresponde a uma única letra.
As vogais se pronunciam como no português, as demais letras:
As Consoantes
b, d, f, k, l, m, n, p, t, v, z são pronunciadas como no português.
c - pronuncia-se como o "ts" de "tsar";
j - tem um som de "i" breve como em "pai, lei".
g - é sempre gutural como em "gato", nunca é pronunciado como "j", mesmo na frente de "e" ou "i".
h - é sempre aspirado como na palavra inglesa "house".
r - tem um som fraco como em "caro"; nunca é gutural como em "carro" ou "Rita".
s - é sempre forte e sibilante como em "sapo, assim".
As Consoantes com Sinais
Existem 6 consoantes em Esperanto que têm sinais diacríticos, como no português temos o "c" com cedilha que é uma letra totalmente diferente do "c".
ĉ - pronuncia-se "tch", como em "atchim";
ĝ - pronuncia-se "dj", como em "adjetivo, adjunto";
ĥ - é fortemente aspirado como em "mujer" do espanhol;
ĵ - é como o nosso "j" de "janela";
ŝ - tem o som de "ch", como em "chá";
ŭ - tem o som de "u" breve como em "pau, mau".
Regra X
Toda palavra em esperanto é paroxítona, ou seja, sua sílaba tônica será sempre a penúltima da palavra. (vide aula - 01)
Regra XI
Formam-se palavras compostas, autônomas, pela mera junção das palavras ou raízes, devendo a palavra principal, sempre ficar no fim.
Barco à vapor
Barco - ŝipo
Vapor - vaporo
assim temos: Vaporoŝipo
podemos elidir a terminação da palavra secundária, se assim ficar mais fácil de pronunciar, neste caso temos então: Vaporŝipo;
podemos ainda, para o estudante iniciante, utilizar um hífen para separar as duas palavras:
Vaporo-ŝipo
Palavras derivadas
São aquelas que são formadas a partir da combinação de uma raiz com terminações gramaticais e afixos, podem ser divididas em simples e complexa.
Derivação Simples:
É aquela obtida mediante a alteração da terminação gramatical da palavra, conservando-se a raiz:
Raiz "Kuraĝ" - a - Corajoso
- o - Coragem
- us - Teria coragem
- e - Corajosamente
- i - Ter coragem
- u - Tenha coragem!
Derivação Complexa:
Refere-se ao acréscimo de outros afixos, sejam eles prefixos ou sufixos, além de a, e, i, o, u, as, is, os, us, às raízes do Esperanto, estes serão vistos adiante, agora basta o seguinte exemplo:
Bona - bom, boa
Malbona - ruim
Viro - homem
Virino - mulher
Regra XII
Havendo na frase outra palavra negativa, suprime-se a partícula negativa "ne", exemplo:
Não havia ninguém lá.
Não traduz-se por: ne estis neniu tie
E sim por: estis neniu tie.
Regra XIII
Para indicar direção, ou alvo de um movimento, as palavras recebem a terminação "n" do acusativo, trata-se do acusativo de direção.
Mi veturas al Parizo
Mi veturas Parizon
Ambas as frases estão certas, e têm o mesmo significado (Eu dirijo até Paris)
Regra XIV
Toda preposição tem uma significação constante e definida. Se, porém, temos de usar uma preposição e o sentido não indica bem qual, precisamente a que convém, então empregamos a preposição 'je', que não tem significação própria.
Kredi en Dio. - está errado, pois a preposição 'en' fala sobre algo que está dentro de outra coisa, logo:
Kredi je Dio. - é a frase correta, pois se crê na existência de Deus, e não 'dentro d'Ele'
Regra XV
As palavras estrangeiras devem ser escritas da mesma forma como se fala, porém, com a grafia esperantista:
Lages = Laĵes
São-Paulo = San-Paŭlo
Regra XVI
A vogal final do substantivo "o" e a do artigo "a" podem ser suprimidas e substituídas por um apóstrofo, é bastante usado em poemas, exemplo:
Peti al Di', pro la pekoj pardon'. - Pedir a Deus perdão pelos pecados
"... ĝis la bela sonĝo de l' homaro, por eterna ben' efektifiĝos." - "... até que o mais belo sonho da humanidade, pela eterna benção se efetive".
Caixa (depositável também em qualquer casa lotérica): Guilherme de Moura Agência 1663 Caso o benfeitor deseje, seu nome será publicado no site. Lembretes:
Faça hoje sua doação, depositando ela na conta:
Op. 013
N. Conta: 29547-7